Servicios Editoriales · Traducción

Traducción Académica para la Publicación Científica

Traducción entre portugués, español e inglés de artículos, tesis, resúmenes y documentos editoriales — escrita en el registro académico que tu área espera, revisada antes de la entrega y tratada con confidencialidad.

  • Pares PT · ES · EN
  • Revisión incluida en cada trabajo
  • Certificado de traducción disponible

Qué incluye

Traducción que respeta tu ciencia

Un texto de investigación lleva argumento, precisión y convenciones de la disciplina. Nuestra traducción preserva los tres — llevando tu trabajo entre portugués, español e inglés sin aplanarlo en prosa genérica.

Registro académico

Traducción que se lee como escritura académica en el idioma de destino — no una transferencia literal de frases.

Terminología del área

Términos técnicos verificados contra el uso en tu disciplina, con elecciones consistentes a lo largo del manuscrito.

Revisión incluida

Toda traducción se revisa antes de la entrega: exactitud respecto al original, luego fluidez en el idioma de destino.

Documentos completos

Resúmenes, tablas, leyendas de figuras, referencias y archivos suplementarios traducidos en el mismo trabajo.

Consultas, no suposiciones

Donde el original es ambiguo, preguntamos — tú decides. La intención del autor nunca se reescribe en silencio.

Certificado bajo pedido

Un certificado de traducción que puedes incluir en el envío a la revista.

Alcance

Qué traducimos

De un resumen de doscientas palabras a una tesis completa, los proyectos se cotizan por número de palabras tras una evaluación técnica del material — sin compromiso.

  • Artículos de investigación y revisiones
  • Resúmenes y palabras clave
  • Tesis y disertaciones
  • Cartas de respuesta a los revisores
  • Cartas de presentación y correspondencia editorial
  • Documentos de financiamiento y proyectos
  • Libros y capítulos de libro
  • Trabajos de congreso y pósteres

Proceso

Cómo funciona

  1. Envía tu documento

    Comparte el archivo en Word o PDF, el par de idiomas y la revista de destino, si ya tienes una.

  2. Recibe tu presupuesto

    Evaluamos alcance, área y plazo, y respondemos en un día hábil.

  3. Traducción y revisión

    Un traductor trabaja el texto; una etapa de revisión verifica exactitud y fluidez antes de la entrega.

  4. Entrega y seguimiento

    Recibes el archivo traducido — y el certificado, si lo solicitaste. Las preguntas después de la entrega son bienvenidas.

Confidencialidad y calidad

Confidencial, cuidadoso y honesto

  • Tus archivos se tratan con confidencialidad, se usan solo para el servicio contratado y nunca se comparten fuera del equipo editorial responsable de tu proyecto.
  • Los presupuestos parten de una evaluación técnica del alcance — nunca de una estimación genérica — y se confirman contigo antes de comenzar cualquier trabajo.
  • Preparamos el lenguaje y la presentación de tu trabajo; las decisiones editoriales pertenecen a las revistas y a sus revisores. Nunca prometemos aceptación — y recomendamos cautela con quien la promete.

FAQ

Preguntas frecuentes

¿Con qué pares de idiomas trabajan?

Portugués ↔ inglés, español ↔ inglés y portugués ↔ español. También adaptamos textos del portugués brasileño a las convenciones del portugués europeo cuando la editorial lo exige.

¿La traducción la hace un software?

Las traducciones son producidas y revisadas por nuestro equipo editorial. Nuestro compromiso es con un texto que se lea como escritura académica en el idioma de destino, con terminología adecuada a tu área — y asumimos la responsabilidad por ese resultado.

¿Pueden traducir solo mi resumen?

Sí. Resúmenes, palabras clave, leyendas y documentos editoriales cortos son trabajos independientes comunes, cotizados por número de palabras como cualquier otro proyecto.

¿También revisan el texto traducido para la revista?

La traducción al inglés ya entrega un lenguaje orientado a la publicación. Si tu manuscrito fue escrito directamente en inglés, el servicio adecuado es nuestra Revisión de Inglés Académico; también podemos combinar la traducción de secciones nuevas con la revisión de las existentes.

¿Cómo se mantiene la confidencialidad de mi documento?

Tus archivos se tratan con confidencialidad, se usan solo para el servicio contratado y no se comparten con nadie fuera del equipo editorial que trabaja en tu texto.

¿La traducción garantiza la aceptación por la revista?

No — y ningún servicio legítimo puede prometer eso. La traducción garantiza que el lenguaje de tu manuscrito cumpla los estándares internacionales; la decisión de aceptación depende del mérito científico del trabajo, evaluado por los revisores de la revista.

Empieza ahora

Solicita tu presupuesto de traducción

Envía los detalles de tu proyecto abajo — o el propio archivo por WhatsApp o correo electrónico. Evaluamos alcance, idioma, área y plazo antes de confirmar el presupuesto, y respondemos en un día hábil.

Ningún archivo seleccionado

PDF, Word, imágenes o comprimidos (.zip) — hasta 100 MB en total. ¿Más grande? Envíalo por WhatsApp.

¿Prefieres WhatsApp? Habla con nuestro equipo editorial

¿Listo para traducir tu investigación?

Envía tu documento en Word o PDF con el par de idiomas. Lo evaluaremos y responderemos con un presupuesto a medida en un día hábil.