Scholarly register
Translation that reads like academic writing in the target language — not a literal transfer of sentences.
Editorial Services · Translation
Portuguese, Spanish, and English translation of articles, theses, abstracts, and editorial documents — written in the scholarly register your field expects, revised before delivery, and handled in confidence.
What's included
A research text carries argument, precision, and disciplinary convention. Our translation preserves all three — moving your work between Portuguese, Spanish, and English without flattening it into generic prose.
Translation that reads like academic writing in the target language — not a literal transfer of sentences.
Technical terms checked against usage in your discipline, with consistent choices across the manuscript.
Every translation is revised before delivery: accuracy against the source, then fluency in the target language.
Abstracts, tables, figure captions, references, and supplementary files translated as part of the same job.
Where the source is ambiguous, we ask — you decide. Author intent is never silently rewritten.
A translation certificate you can include with your journal submission.
Scope
From a two-hundred-word abstract to a full thesis, projects are quoted by word count after a technical review of the material — with no obligation.
Process
Share your file in Word or PDF, the language pair, and the target journal if you already have one.
We review scope, field, and deadline, and reply within one business day.
A translator works through the text; a revision pass checks accuracy and fluency before delivery.
You receive the translated file — and the certificate if requested. Questions after delivery are welcome.
Confidentiality & quality
FAQ
Portuguese ↔ English, Spanish ↔ English, and Portuguese ↔ Spanish. We also adapt Brazilian Portuguese texts to European Portuguese conventions when a publisher requires it.
Translations are produced and revised by our editorial team. Our commitment is to a text that reads as scholarly writing in the target language, with terminology appropriate to your field — and we take responsibility for that result.
Yes. Abstracts, keywords, captions, and short editorial documents are common stand-alone jobs, priced by word count like any other project.
Translation into English already delivers publication-oriented language. If your manuscript was written directly in English, our Academic English Editing service is the right fit; we can also combine translation of new sections with editing of existing ones.
Your files are handled confidentially, used only for the contracted service, and are not shared with anyone outside the editorial team working on your text.
No, and no legitimate service can promise that. Translation ensures the language of your manuscript meets international standards; the acceptance decision depends on the scientific merit of the work, as assessed by the journal's reviewers.
Get started
Send your project details below — or the file itself via WhatsApp or e-mail. We review scope, language, field, and deadline before confirming the quote, and reply within one business day.
Send your document in Word or PDF with the language pair. We will assess it and reply with a tailored quote within one business day.